张先生的粉丝常常说他的英文水平超过普通英国人、文学水平超过中文系学生——
这个说词当然少不了粉丝滤镜,可也确实不是空穴来风。
虽然狄伦的名字来源其实并没有那么复杂。
狄伦的外祖母、蒂妮的母亲出嫁之前姓“狄”,蒂妮给儿子挑选了一个类似音开头的名字,只是出于对母亲的怀念而已。
作为一个在西班牙长大的中德混血儿,即使后来嫁了个英葡混血的丈夫,她对凯尔特神话的了解也几近于零。
不过也是巧,这个名字,和狄伦刚才出现的方式确实相当吻合。
狄伦默默记下了张先生的这个科普。
还很顺水推舟地继续这个话题:
“我妈咪说Leslie有冬青庭院和灰色要塞的意思,你改名的时候,到底是想到了冬青庭院还是灰色要塞啊?你不觉得Bobby更好听吗?我妈咪说,感觉就像是个圆乎乎的Baby哩!”
张先生好像没有听清狄伦下半段话,他下意识地用左手食指轻轻蹭了两下嘴唇:
“其实也没有想那么多啦!就是觉得这个名字发音又酷、感觉又包容,特别巧的,我挺喜欢的一位演员也叫这个名字。”
“感觉又包容?”半文盲狄伦表示不懂。
张先生微笑:
“是呀,这是一个很能体现男女平等的名字哦!拼写上有一点点不同,读音都一样的。”
小孩从刚才一直呆愣愣的几乎没有表情,这一会儿大概是放松下来了,那微微偏头、黑色的大眼睛里满是疑惑的样子更是可爱到爆,看得人心里一片温软。
Leslie一笔一划地在小孩儿小小的掌心比划着,一个一个字母地教他Leslie和Lesley的小差别。
他的指尖点在手心的感觉有点痒,又有点暖。
狄伦忽然就决定要对这家伙温柔一点。
即使等一会儿他还要继续某些讨厌的话题,自己尽量岔过去,岔不过去也可以装睡装自闭……
哪怕最终还是要打晕这家伙脱身呢,好歹也等下了船再说,省得这家伙真给传出什么遗弃甚至谋杀儿童之类的丑闻……
作者有话要说:
哥哥当然不会是CP,唐先生孤独遛狗的身影足以让我相信爱情。1996年他们已经在一起好多年,莫莫再爱做梦,也不敢再给哥哥拉郎配了
奇怪,不知道为什么被锁了,明明没有任何敏感词啊?
第12章
温柔果然才是最能直击人心的利器。
狄伦原本是打算下了船就找机会走人的,他甚至已经写好了“我回家了,你不用担心”的小纸条揣在裤兜里了。
↑有些歪歪扭扭、甚至缺胳膊少腿儿的繁体汉字,来自于蒂妮的启蒙教育。
然而却没能送出去。
狄伦直到跟着Leslie在宾馆坐下、被换上了不知道打哪儿弄来的可爱小童装的时候,都想不明白,自己怎么就毫无反抗地给这家伙一路抱过来了呢?
巴达克那两只是已经很习惯自己一两天不回去了啦,从布宜诺斯艾利斯游回去也花不了太长时间,可是这家伙……
狄伦瞄了一眼张先生,总觉得是个大写加粗的“麻烦”。
麻烦也果然很快就接踪而来了。
一开始只是个小麻烦:
狄伦这会子确实很有些不在状态,他傻乎乎地换了衣服也就算了,还更傻得冒泡儿了的,忘了将小裤兜里头的东西拿出来。
而那小裤兜里头有什么呢?
巴达克为狄伦下海特制的、加了拉链的小兜兜儿里头,现在有两样东西: